Об нелёгкую долю
Feb. 20th, 2019 09:46 pmПытался с помощью Гугла прочитать статью на японском языке про государственный капитализм в постсоциалистических странах. Сначала сильно споткнулся об первую фразу: Four centuries ago, socialism collapsed and transitioned to capitalism, зато потом было очень хорошо и очень по-восточному: соединение не во всём понятной европейцам восточной мудрости с восточной же поэтичной эстетикой. С сентенциями Standing composition disappears, the future world will become capitalist color и неожиданными формулировками типа socialist capitalism.
Но эту фразу я хочу, как говорят теперь на Руси, отлить в граните:
He accused me of irony of history.
P.S. Каковы были основные тезисы автора статьи, я так и не понял (кроме того, что ему не нравится подход Бреммера). Перевод на русский ясности не внёс, бомбардируя меня такими загадочными фразами, как это не может вписаться в рамки типа сына или типа строки и держите это в синхронизации со слабостью.
Но эту фразу я хочу, как говорят теперь на Руси, отлить в граните:
He accused me of irony of history.
P.S. Каковы были основные тезисы автора статьи, я так и не понял (кроме того, что ему не нравится подход Бреммера). Перевод на русский ясности не внёс, бомбардируя меня такими загадочными фразами, как это не может вписаться в рамки типа сына или типа строки и держите это в синхронизации со слабостью.