Поезд на Чаттанугу
Jun. 30th, 2014 10:22 pmВыношу коммент из комментов. Пережёвывая всю ту же мысль, как нам было хорошо, когда мы не понимали текстов заграничных песен - сегодня наткнулся на коммент под одним из каверов "Джонни и Мэри", в котором по-польски было написано, что эта песня про что-то очень счастливое, может, даже про секс и что автор коммента очень рад за главных героев. И тут я вспомнил эпизод из моноспектакля 1978 года "Взрослая дочь молодого человека", где главный герой в исполнении Александра Филиппенко рассказывает, как они с другом в далёком стиляжном детстве пели песню "Поезд на Чаттанугу". Оказывается, в интернете действительно всё есть:
Нашёл и оригинал.
Действительно, безобидная песня оказалась:
Chattanooga Choo Choo
Written by Harry Warren & Mack Gordon
Pardon me boy, is that the Chattanooga Choo Choo?
Track twenty nine, boy you can gimme a shine
I can afford to board a Chattanooga Choo Choo
I've got my fare and just a trifle to spare
You leave the Pennsylvania station 'bout a quarter to four
Read a magazine and then you're in Baltimore
Dinner in the diner, nothing could be finer
Than to have your ham 'n' eggs in Carolina
When you hear the whistle blowin' eight to the bar
Then you know that Tennessee is not very far
Shovel all the coal in, gotta keep it rollin'
Woo, woo, Chattanooga, there you are
There's gonna be a certain party at the station
Satin and lace, I used to call funny face
She's gonna cry until I tell her that I'll never roam
Нашёл и оригинал.
Действительно, безобидная песня оказалась:
Chattanooga Choo Choo
Written by Harry Warren & Mack Gordon
Pardon me boy, is that the Chattanooga Choo Choo?
Track twenty nine, boy you can gimme a shine
I can afford to board a Chattanooga Choo Choo
I've got my fare and just a trifle to spare
You leave the Pennsylvania station 'bout a quarter to four
Read a magazine and then you're in Baltimore
Dinner in the diner, nothing could be finer
Than to have your ham 'n' eggs in Carolina
When you hear the whistle blowin' eight to the bar
Then you know that Tennessee is not very far
Shovel all the coal in, gotta keep it rollin'
Woo, woo, Chattanooga, there you are
There's gonna be a certain party at the station
Satin and lace, I used to call funny face
She's gonna cry until I tell her that I'll never roam
no subject
Date: 2014-06-30 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 01:33 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 11:25 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-04 11:20 am (UTC)Всё хорошо - но - вот ошибочка: "Взрослая дочь молодого человека" - это НЕ моноспектакль Филиппенко (который читал монолог про "Козла на саксе" т.е., Алексея Козлова, в передаче "Вокруг смеха"), а полновесный спектакль московского театра им. Станиславского. Постановка Анатолия Васильева по пьесе Виктора Славкина "Дочь стиляги". 1979 год.
Самый 1-й состав: Альберт Филозов ("Бэмс"), Юрий Гребенщиков (Прокоп), Эммануил Виторган (Ивченко), Лидия Савченко (Люся), Татьяна Майст и Виктор Древицкий.
--
И ещё - ПОЛНУЮ версию миллеровской "Чучи" см. здесь
no subject
Date: 2014-07-04 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2014-07-07 09:02 am (UTC)Уважаемый Пётр, я вывесил не ОТРЫВОК, а ВЕСЬ спектакль с Филозовым, Виторганом, Савченко и др. Спектакль по пьесе Славкина ("Дочь стиляги", 1975) вышел под названием "Взрослая дочь молодого человека" в Московском театре им. Станиславского в постановке Анатолия Васильева в 1979 году.
Но - даже не посмотрев, что "ОТРЫВОК" - длиною более 2-х часов (!!!), Вы его убрали. :((
Кстати, Козлов не раз - и не два (!) говорил, что "когда спектакль вышел (!!!) и имел большой успех, Марк Розовский сделал на основе текстов этого спектакля фельетон (!!!) для Филиппенко. И он был показан в передаче "Вокруг смеха". В итоге неизвестный прежде Филиппенко стал страшно популярным - и до сих пор стрижет купоны на этом фельетоне".
no subject
Date: 2014-07-07 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-07 09:59 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-04 11:30 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-07 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-07 10:00 am (UTC)