just_tom: Ё стыд (Ё стыд)
[personal profile] just_tom
"Известия" радуют с утра:

Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры обратились в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний (идеофонов). По словам переводчиков, во время работы они постоянно сталкиваются с проблемой перевода такого рода слов, потому что в английском языке их существенно больше, чем в русском. Наполнить словарь русских звуководражаний авторы письма предлагают словами народов России и стран бывшего СССР.

В письме (есть у «Известий») говорится о том, что проблема особенно актуальна для переводчиков комиксов.

«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и пр.», - отмечается в письме.

Авторы идеи разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почесывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» (чорх – лезг. «чесаться»), глотание воды - лезгинским слово "хурт-хурт" («хурт» - лезг. глотать). Звук втягивания горячей жидкости - армянским "сссурч" («сурч» - арм. «кофе»). Вместо "вау" – использовать абазинское восклицание "уаа", лезгинское «йо» либо махачкалинское словечко "вабабай".

Также предлагается использовать ресурсы марийского языка, из которого можно позаимствовать в качестве звукоподражаний глаголы падения. «Галдырдымс» – если упало что-то большое, «дубердымс» – если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» – если упало что-то маленькое или стеклянное.

- Огромное количество слов в языках народов России идеально подходит на роль звукоподражаний. К тому же использовать их было бы более правильным и патриотичным, чем калькирование с английского, - рассказала «Известиям» один из авторов инициативы, переводчик с финского Анна Воронкова.

Date: 2015-08-10 08:33 am (UTC)
iramyra: (Badów)
From: [personal profile] iramyra
Ооо, ты "Известию" с утра, а газету "Правда"? :))) Заглянула в газету "Правда", надо же, существует, кондовый совок, хоть и с экрана монитора.

Понравилось "галдырдымс!" А чешский кротик, оказывается, по-лезгински говорил: "jooooo".

Date: 2015-08-10 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Нет, зашёл по ссылке из новостной ленты. Совсем охренели, уже не знают, как ещё показать свой антизападный патриотизм. И безграмотные. Но это как раз хорошо сочетается ))))

Date: 2015-08-10 09:58 am (UTC)
iramyra: (Badów)
From: [personal profile] iramyra
Нет, зашёл по ссылке из новостной ленты.

Ты такой серьёзный :)))

Мне кажется, что русский язык не такой уж бедный, как пытаются представить эти горе-переводчики, просто они его плохо знают. Первая мысль, котора у меня возникла после прочтения поста - а как будут переводить комиксы на лезгинский, абазинский, марийский? Там тоже каша будет из всех языков? Или нифига не переводят, все читают на русском?

Date: 2015-08-10 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Да бред это полный... Могли бы уж попробовать придумывать свои звукоподражательные.

Date: 2015-08-10 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Ага, читал. Мне больше всего понравился Киссинджер в качестве одного из авторов. Вообще, это интересный ход. Скоро появятся книги о Путине, написанные Шарлем де Голлем и Махатмой Ганди.

Date: 2015-08-10 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Нет, сама идея мне кажется вполне интересной. Неочевидно, но интересно.

Но вот это взбесило:
хруст пластиковой обертки от мороженного.

Date: 2015-08-10 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Что в ней интересного? Сначала стадо полуграмотных, проси господи, переводчиков занималось транскрибированием, а потом кто-то из них проснулся и пытается выломать давно открытые двери. Почему "вау" надо через силу заменять каким-то "вабайбай", когда есть слово "ого"? (Кстати, это междометие, а не звукоподражание.) До сяких "бэнг" было "бум" и так далее. Тем более, что значение этих звукоподражательных из других языков русскоязычному читателю не понятней всяких "врум" и "ойнк-ойнк". И единственная разница - в том что одни происходят из языка "друзей", а другие - "врагов". Совершенно высосанный из пальца идеологический проект.

Date: 2015-08-10 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Мне интересно не с точки зрения идеологии, а с точки зрения лингвистики.
Edited Date: 2015-08-10 09:37 am (UTC)

Date: 2015-08-10 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Так моё основное возражение - как раз лингвистическое. Называется оно "на хрена?" Будут вводиться совершенно непонятные слова вместо понятных - или тех, к которым уже приучили читателей эти "переводчики", или давно существующих в русском языке. Не прочитав этого текста, ты бы была в состоянии распознать, что означает "цингелдымс"?

Date: 2015-08-10 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Так эксперимент же. Вот на хрена, например, пытаться узнать, что понимает говорящий попугай?

Date: 2015-08-10 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Не, если бы это было создание такого словаря с научно-познавательной целью (типа "Словаря межъязыковых омонимов"), я только за. Но они же хотят вводить эти слова во оборот. На хера такой эксперимент, да ещё с идеологическим обоснованием? Попробовать навязать слова совершенно для русского языка искусственные. А почему они не хотят придумать к иностранным звукоподражательным (у которых нет аналогов) свои собственные? Почему надо обязательно заимствовать? Можно потом будет и вообще ко всем словам романо-германского происхождения подобраться, тем более что такой опыт уже есть. Правда, не было достаточно сильного государства, чтобы внедрить все эти лётбища.

Date: 2015-08-10 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Если серьезно, то ты, наверное, прав. Но мне почему-то весело.

Date: 2015-08-10 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
Дубердымс — звук, с которым падает рубль. В отличие от пятака, который цынгелдымс, звеня и подпрыгивая.
Edited Date: 2015-08-10 09:55 am (UTC)

Date: 2015-08-10 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
А, то есть это очень ценная инициатива ))))

May 2026

S M T W T F S
      12
34 5 67 89
10111213 14 1516
171819 20212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2026 06:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios