Что такое достойная старость
Apr. 27th, 2019 12:02 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Это когда окончание подготовки второй докторской диссертации просмотром последнего фильма Бертолуччи с женой под бутылочку сухого вина на двоих.
Кстати, удивительно хорошее кино оказалось ("Ты и я" 2012 года), от его предыдущих "Мечтателей" меня охватила тоска, такой он показался мне старчески шамкающим. А тут опять про очень молодых, но всему веришь и полное отсутствие ожидаемых сюжетных ходов.
Удивил только итальянский вариант песни Дэвида Боуи "Space Oddity" - я не знал, что он вообще существует, да ещё с совсем другими словами - про любовь, а не космические полёты, он её выпустил в 1970 году под названием "Ragazzo Solo, Ragazza Sola" ("Одинокий мальчик, одинокая девочка"). Я подумал было, что это была переделка специально к бертолуччиевскому фильму, но нет:
В комментах на Ютюбе пишут:
The original English lyrics were not translated, but rewritten in Italian to be a song about lost love, and David required to sing them - he didn't know they'd been rewritten, though. Once he was finished recording, the producer was saying what a great love song it was going to be, and David said, But my song is about an astronaut in space, and the producer was like, No, Italians don't care about astronauts; it has to be a love song, and David had to let it go.
Кстати, удивительно хорошее кино оказалось ("Ты и я" 2012 года), от его предыдущих "Мечтателей" меня охватила тоска, такой он показался мне старчески шамкающим. А тут опять про очень молодых, но всему веришь и полное отсутствие ожидаемых сюжетных ходов.
Удивил только итальянский вариант песни Дэвида Боуи "Space Oddity" - я не знал, что он вообще существует, да ещё с совсем другими словами - про любовь, а не космические полёты, он её выпустил в 1970 году под названием "Ragazzo Solo, Ragazza Sola" ("Одинокий мальчик, одинокая девочка"). Я подумал было, что это была переделка специально к бертолуччиевскому фильму, но нет:
В комментах на Ютюбе пишут:
The original English lyrics were not translated, but rewritten in Italian to be a song about lost love, and David required to sing them - he didn't know they'd been rewritten, though. Once he was finished recording, the producer was saying what a great love song it was going to be, and David said, But my song is about an astronaut in space, and the producer was like, No, Italians don't care about astronauts; it has to be a love song, and David had to let it go.
no subject
Date: 2019-04-27 04:45 am (UTC)