just_tom: Million Dollar Hotel (Default)
[personal profile] just_tom
когда издательство переносит срок сдачи книги с 18 декабря на 31 марта.

К тому же, наконец, узнал, припев какой услышанной лет 40 назад песни крутился в моей голове последние несколько месяцев. Как я только ни пытался выяснить, что это такое, безуспешно гуглил запомненные слова (как оказалось, это был в основном мисхёрд). Хуже всего, что я не помнил, с чего начиналась эта песня и мелодию куплетов. И вчера случайно на неё наткнулся. Поразительно, насколько мне полегчало:



А наткнулся я на неё окольным путём через контекстную подсказку Ютюба, который подсунул мне диск "Весёлых ребят" под названием "Музыкальный глобус", выпущенный перед московской олимпиадой. Это был сборник каверов западных хитов с совершенно перпендикулярным русским текстом, типа когда "Cara mia" превращалась в "Уходило лето". Единственная песня, спетая на языке оригинала, была как раз вышеупомянутая "Belladonna" (исполненная Александром Барыкиным), но её почему-то переименовали в "Мону Лизу". Чего мы не могли тогда оценить и в чём меня вчера просветил интернет (раз и два), это что почти во всех случаях были перевраны авторы песен. Например, автором "Белладонны" / "Моны Лизы" был назван некий Д. Бове (наиболее продвинутые думали, что имеется в виду Дэвид Боуи), а не Михаэль Шенкер и Фил Могг. Зачем "Мелодия" это сделала, до сих пор остаётся загадкой.

В качестве bonus track - ещё один кавер, не вошедший в альбом, но который, по свидетельству очевидцев, "Весёлые ребята" пели на концертах: "Помню, помню" на мотив аббовской "Money, Money". Говорят, не вошёл по причине полной отстойности:

Date: 2020-11-22 03:03 pm (UTC)
iramyra: (Default)
From: [personal profile] iramyra
Облегчение! Даже два :)

Date: 2020-11-22 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Песню "Белладонна" я хорошо помню с детства. Уже давно узнал (не помню, как), кто пел её в оригинале, и довольно часто слушаю обе версии подряд. Самое забавное, что мисхёрд-аспект в моём случае тоже имеется. Моя мама, которая работала в ин'язе и "хорошо знала английский язык" (по советским стандартам) интерпретировала слова из припева как "arrow reach, arrow touch". И только когда я узнал, какие там слова на самом деле, то заметил, что "arrow reach, arrow touch" было бы совершенно безграмотно... Хотя, подумал я сейчас, может быть она предполагала там императив?..
(А какой у Вас мисхёрд был в Белладонне?)

Ну и ещё одно совпадение: эту Вашу запись я увидел в то время, как в другом окошке проигрывалась польская песня из 80-х, в исполнении Йоанна Загданьской. Если не знаете, и если Вы в принципе такое слушаете, очень рекомендую (видеоряд ужасен, так что нужно развернуть компьютер :) ):
Prześnij: https://www.youtube.com/watch?v=x0VpBVKwKUM
Rękawiczki: https://www.youtube.com/watch?v=jV8Lyq1-gF0

Date: 2020-11-22 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
P.S. А про мани-мани-мани по-русски не знал! Вот это находка! Как говорят в интернете, made my day.

Date: 2020-11-24 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] teddy78.livejournal.com
Спасибо, Пит! Перешла по ссылке на Луркмор, прочла и прослушала много полезного и веселого!(Понравились, в частности, клипы-литералы, к сожалению, мало знаю оригиналов. И познавательная статья "Летчик Ли-Си-Цын").
Мой мисхерд всегда был такой же, как твой. Из-за несовершенства аппаратуры? Там ведь четко слышится Out of-

May 2026

S M T W T F S
      12
34 5 67 89
10111213 14 1516
171819 20212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2026 03:43 am
Powered by Dreamwidth Studios