Во французском des это, насколько я помню, слитная форма предлога и артикля: de и les, то есть я бы не назвал это склонением артиклей. Но тоже атас, конечно, хотя и не в таком количестве. В немецком склонение артиклей выглядит так:
Хорошая для меня новость — что падежей всего четыре. Плохая — что артикли (и окончания) у разных падежей и родов могут повторяться.
Впрочем, кто сказал, что французский проще немецкого? )))
ну, в немецком обычно советуют учить слова сразу вместе с артиклями. и разные формы слов тоже сразу вместе. они вообще на артиклях немного больше зациклены, чем другие языки.
Я это уже понял — во всяком случае, на начальном этапе, когда количество всего этого ошеломляет. Но у меня задача на самом деле пока скромная — я хочу научиться понимать по-немецки, и тут точное знание, der должно быть или die, не очень важно. А вообще удивляет некая избыточность в этом плане немецкой грамматики...
no subject
Date: 2021-12-06 08:16 pm (UTC)les hommes
la terre des hommes
Или это не артикли?
no subject
Date: 2021-12-06 08:30 pm (UTC)Хорошая для меня новость — что падежей всего четыре. Плохая — что артикли (и окончания) у разных падежей и родов могут повторяться.
Впрочем, кто сказал, что французский проще немецкого? )))
no subject
Date: 2021-12-06 08:54 pm (UTC)no subject
Date: 2021-12-07 01:27 am (UTC)ну, в немецком обычно советуют учить слова сразу вместе с артиклями.
и разные формы слов тоже сразу вместе. они вообще на артиклях немного
больше зациклены, чем другие языки.
no subject
Date: 2021-12-07 08:25 am (UTC)